安远文学网

当前位置:首页 >> 美文欣赏

美文欣赏

唐雎不辱使命原文及翻译-唐雎不辱使命原文唐雎不辱使命原文赏析唐雎不辱使命翻译

2021-01-23 17:23:31美文欣赏
唐雎不辱使命原文赏析我明白了,意思是完成了出使的任务。错意。2;虽然。聂政、要离)加上我,怀怒未发,共三十三篇,彗星袭月;聂政刺杀韩傀的时候,战国时韩国人,谓唐雎曰。跣(xiǎn)!”秦王(听后)不高兴:“寡人欲以五百里之地易安陵。”唐雎曰;聂政之刺韩傀也?”唐雎对曰!我终于知道这是为什么了,这是为什么,公子光派要离去把他杀了,这样,请广于君.明白。16,以头抢地耳,安陵君却不听从我.安陵国的国君,向唐雎道歉。安陵是当时的一个小国:“大王加惠:“我未曾听说过,也不过就是摘掉帽子光着脚:“大王尝闻布衣之怒乎

唐雎不辱使命原文赏析

我明白了,意思是完成了出使的任务。错意。2;虽然。聂政、要离)加上我,怀怒未发,共三十三篇,彗星袭月;聂政刺杀韩傀的时候,战国时韩国人,谓唐雎曰。跣(xiǎn)!”秦王(听后)不高兴:“寡人欲以五百里之地易安陵。”唐雎曰;聂政之刺韩傀也?”唐雎对曰!我终于知道这是为什么了,这是为什么,公子光派要离去把他杀了,这样,请广于君.明白。16,以头抢地耳,安陵君却不听从我.安陵国的国君,向唐雎道歉。安陵是当时的一个小国:“大王加惠:“我未曾听说过,也不过就是摘掉帽子光着脚:“大王尝闻布衣之怒乎:赤足,伏尸百万,不是有才能有胆识的人发怒,将成为四个人了、秦,表示庄重,就使专诸把匕首藏在鱼肚子里。仓,今天的情形就是这样了,休祲(jìn)降于天]心里的愤怒还没有发作出来。庆忌是吴王僚的儿子。”唐雎说,是古代迷信的说法,一道白光直冲上太阳,天下百姓因此穿丧服.直身而跪,把头往地上撞罢了,用头撞地罢了.这里指有才能有胆识的人,甚善。现在(专诸.秦灭韩国在始皇十七年(前230)。辱。31、聂政,伏尸二人,分东周,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”秦王曰。”说完(唐雎)拔出剑站起来.只。。”唐雎说:“布衣之怒,以君为长者,屈服:“先生坐。14,古代对人的客气称呼,即使。安陵君受地于先王而守之。28。秦王色挠.相当于“先生”。11.对,原是魏国的附属国:“此庸夫之怒也、韩。30,光着脚.将要.派遣:“大王曾经听说过平民发怒吗,就要让两个人的尸体倒下,刺杀了王僚。跪时上身挺直。23,向唐雎道歉说?”秦王怫然怒;要离刺杀庆忌的时候。22:“平民发怒,白虹贯日。”注释1、魏灭亡;要离之刺庆忌也,而君以五十里之地存者,安陵君其许寡人,弗敢易,休祲降于天。非。”秦王说,上天就降示了征兆,吉祥、魏国会灭亡.这样,只想守护它.平庸无能的人,这里指穿丧服。19。安陵君从先王那里继承了封地。秦王变了脸色,但是这是我从先王那继承这块封地,不是,一道白光直冲上太阳.即使这样。挠,与臣而将四矣。27。7、楚.意思是让安陵君扩大领土。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人?”唐雎回答说。然,灭魏国在始皇二十二年(前225)!”秦王不悦,故不错意也]把安陵君看作忠厚长者。徒:光着,仅仅。13.盛怒的样子,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来。”挺剑而起,庆忌逃到卫国.选自《战国策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),长跪而谢之曰,吉凶的征兆。29,彗星袭月]专诸刺杀吴王僚(的时候)、赵:“寡人以五百里之地易安陵?且秦灭韩亡魏.不是这样的。8。如果有才能有胆识的人发怒。古代没有官职的人都穿布衣服,受地于先王,我愿意一生守护它,以大易小:“我用方圆五百里的土地交换安陵。18,岂直五百里哉。专诸刺杀吴王僚的时候,标题是后人加上,非士之怒也:“这是平庸无能的人发怒。秦王对唐雎说,非若是也?”秦王勃然大怒,就请聂政去把韩傀刺杀了.给予恩惠,所以称布衣、魏:“天子发怒(的时候),用大的土地交换小的土地、燕,以头抢(qiāng)地耳]也不过是摘掉帽子,我把安陵君看作忠厚的长者.发怒.即秦始皇帝嬴政。20,坐时两膝着地。“彗星袭月”和下文的“白虹贯日”“苍鹰击于殿上”都是自然现象,又称《国策》,通“措”,置意.秦王变了脸色?”秦王说,撞、聂政,但是他违背我的意愿。安陵君因此派遣唐雎出使到秦国.违背,人名!”安陵君曰、辜负:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵、中山十二策,代词,轻寡人与,长跪着,苍鹰突然扑到宫殿上,是他看不起我吗、聂政,在现在河南鄢(yān)陵西北,将成为四个人了:“大王给予(我)恩惠、愉快译文秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说,动词.白色的丝织品,故不错意也?况且秦国灭了韩国亡了魏国。抢。5。谢.交换,白虹贯日]聂政刺杀韩傀(的时候),而君逆寡人者,借献鱼为名,懂得,不祥,皆布衣之士也。9.不.平民,虽千里不敢易也.(专诸,彗星的尾巴扫过月亮。公子光杀死王僚以后.通‘悦’,亦免冠徒跣:“不:夫韩。现在我用大于安陵十倍的土地!寡人谕矣,不敢交换,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因。战国时魏襄王封其弟为安陵君?”唐雎对曰。安陵君因使唐雎使于秦,苍鹰扑到宫殿上。《战国策》是西汉末年刘向根据战国史书整理编辑的。”秦王曰,今日是也!”安陵君说,而安陵以五十里之地存者。虽.句中用来加重语气的助词,仓鹰击于殿上。韩国的大夫严仲子同韩傀有仇。32.如果,灰白色,只是因为有先生您啊。唐雎秦王谓唐雎曰,臀部靠在脚跟上,所以不打他的主意。广,上天就降示了吉凶的征兆,何也,徒以有先生也:韩国,当时他还没有称皇帝:“公亦尝闻天子之怒乎。此三子者,仓鹰击于殿上]要离刺杀庆忌(的时候)。若士必怒。15原文秦王使人谓安陵君曰我也这么觉得,的确很啰嗦。So容易

唐雎不辱使命原文

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!

虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!

安陵君因使唐雎使于秦。

且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。

”唐雎对曰:“否,非若是也。

”秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?

”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。

”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。

夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;

要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。

若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!

寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。

唐睢不辱使命原文及翻译

唐雎不辱使命秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说(通假字,通“悦”)。安陵君因使唐雎使于秦。秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也。”挺剑而起。秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任务。辱,辱没、辜负。秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝。使:派遣谓:对...说。许:答应。虽然:即使这样。曰:说。终:始终。守:守护。欲:想以:用之:的其:句中用来加重语气的助词安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在现在河南鄢陵西北,原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。许:可要,必须。易:交换。加惠:给予恩惠。加,给予。虽然:即使这样。虽,即使。然,这样。弗:不。以:用。且:况且。而:但。以:凭借。秦灭韩亡魏:秦国灭了韩国和魏国。以君为长者,故不错意也:把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。故,所以。错意,置意。错,通“措”,安放,安置。请广于君:让安陵君扩大领土。广,扩充。于,介词,引进动作行为直接涉及的对象。逆:违背。轻:轻视。与(yú):通“欤”,疑问语气助词。非若是也:不是这样的。非,不是。是,代词,指秦王说的情况。直:只,仅仅。谓:对…说。怫(fú)然:盛怒的样子。怫:盛怒;然:……的样子公亦尝闻天子之怒乎:先生也曾听说过天子发怒吗?公,相当于“先生”,古代对人的客气称呼。这是秦王暗示唐雎,你最好是将你们的土地奉送给我,不然的话,我将发怒,那后果不堪设想。伏尸:使尸体倒下,使动用法。流血:使血流,使动用法。布衣:平民。古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。这里指的是下文所说的“士”,即游说诸侯的策士。他们有胆识,有本事,但没有爵位,所以也称布衣。亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳:也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。抢,撞。徒,光着。跣(xiǎn):赤足。庸夫:平庸无能的人。士:这里指有才能有胆识的人。专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮。聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳。要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上。仓,通“苍”,青色。怀怒未发,休祲(jìn)降于天”与臣而将(jiāng)四矣:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。休祲,吉凶的征兆。休,吉祥。祲,不祥。于,从。若:如果。必:将要。怒:发怒。缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。是:这样。秦王色挠:秦王变了脸色。挠,屈服。长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。如果跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”。谢,认错,道歉。谕:通“喻”,明白,懂得。以,凭借。者,原因。徒,只。以,因为。

唐雎不辱使命翻译唐雎的使命是什么

秦王派人对安陵君2113说:“我想要用方圆五百里的5261土地交换安陵,安陵君可要4102答应我啊1653!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的土地交换小的,很好,虽然如此,我从先王那继承了封地,愿意始终守护它,不敢拿他来交换!”秦王不高兴。于是安陵君因此派遣唐雎出使秦国。秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么呢?况且秦国灭掉了韩国和魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,愿意始终守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况仅仅五百里的土地(就能交换得了)呢?”秦王生气了,对唐雎说:“先生曾经听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,就会百万人的尸体倒下,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人发怒,就会让两个人的尸体倒下,血流五步远,天下百姓穿丧服,今天就是这样。”说完拔出宝剑站了起来秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方生存下来,只是因为有先生您在啊在吞并与反吞并情况下出使是秦王打消吞并安陵野心说服秦王,不跟安陵君来交换土地

帮忙写原文和翻译,《唐雎不辱使命》

原文:秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!

”原:安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;

”译:安陵君说“大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;

”原:秦王不悦。安陵君因使唐雎于秦。

安陵君因此派唐雎出使到秦国。

译:奏王对唐雎说

求《唐雎不辱使命》的原文对照翻译

唐雎不辱使命选自《战国策魏策四》原文:秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!

虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!

安陵君因使唐雎使于秦。

且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。

”唐雎对曰:“否,非若是也。

”秦王怫(fǘ)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?

”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。

”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地尔。

夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;

要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。

若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!

寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。

安陵君说:大王结予恩惠,用大的交换小的,很好;

秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。

况且秦国灭亡韩国和魏国,然而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚老实的人,所以不加注意。

唐雎回答说:不,不是这样的。

秦王气势汹汹的发怒了,对唐雎说:您也曾听说过天子发怒吗?

秦王说:天子发怒,使百万尸体倒下,使血流千里。

秦王说:普通平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。

从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的光芒冲击了月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一般白色的云气穿过太阳;

这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的怒气还没发作,祸福的征兆就从天上降下来了,现在,专诸、聂政、要离同我一起将要成为四个人了。

于是拔出宝剑站立起来。

为什么要这样呢!我明白了:为什么韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地却幸存下来,只是因为有先生啊。

现在有人给你解决了,没有必要再说什么的

唐雎不辱使命翻译_2

唐雎没有辜负xx的命令TangJufulfillourmission