安远文学网

当前位置:首页 >> 美文欣赏

美文欣赏

诗经全文下载-下载诗经全文及译文下载

2021-01-23 16:30:02美文欣赏
诗经全文_3不是【关雎】2113关关雎鸠,在河之5261洲。窈窕淑女4102,1653君子版好逑。参差荇菜,左右流之。权窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。【蒹葭】蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中

诗经全文_3

不是【关雎】2113关关雎鸠,在河之5261洲。窈窕淑女4102,1653君子版好逑。参差荇菜,左右流之。权窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。【蒹葭】蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。都是出自诗经。【关雎】来关关雎鸠,在河之自洲。[1]窈窕淑2113女,君5261子好逑。[2]参差荇4102菜,左右流之。1653[3]窈窕淑女,寤寐求之。[4]求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。[5]窈窕淑女,钟鼓乐之。【蒹葭】蒹葭苍苍,白露为霜。[1]所谓伊人,在水一方。[2]溯洄从之,道阻且长;[3]溯游从之,宛在水中央。[4]蒹葭凄凄,白露未晞。[5]所谓伊人,在水之湄。[6]溯洄从之,道阻且跻;[7]溯游从之,宛在水中坻。[8]蒹葭采采,白露未已,[9]所谓伊人,在水之涘。[10]溯洄从之,道阻且右;[11]溯游从之,宛在水中沚。[12]都是出自诗经。关雎和蒹葭都是出自于《诗经·国风·秦风》。但它们不是同一首诗。

《诗经·关雎》全文译文

关bai关:水鸟叫声。

关雎⑵洲:河中沙属洲。

⑶窈窕:美心为窈,美状为窕。

⑷好逑(hǎoqiú):理想的配偶。

⑸参差:长短不齐。荇(xìng杏)菜:多年生水草,夏天开黄色花,嫩叶可食。

⑹流:顺水势采摘。⑺寤(wù务):睡醒;

⑻思:语助。服:思念、牵挂。

⑼悠:忧思貌。⑽辗(zhǎn):半转。

⑾友:交好。⑿芼(mào冒):选择,采摘。

【译文】雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。

长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。

追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。

长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。

长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。

关关和鸣bai的雎鸠,相伴在河中du的小洲zhi。

参差不齐的答荇菜,从左到右去捞它。

追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。

【译文】关关鸣叫bai的水鸟,栖居在du河中沙zhi洲。

善良美丽的姑娘,dao好男儿的好配偶。

长短不齐的荇菜,姑娘左属右去摘采。

善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。

思念追求不可得,醒来做梦长相思。

悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。

善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。

善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。

结合了下这个更合适,大概就这么解释,还可以穿插一些美丽的字词和句子雎鸠关关在2113歌唱,在那河中沙洲5261上。

长长短短版鲜荇菜权,顺流两边去捞取。

追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。

长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。

长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。

《诗经小雅棠棣》全文

《诗经小雅棠棣》全文全文如下:棠棣之华,鄂不韡韡,凡今之人,莫如兄弟。死丧之威,兄弟孔怀,原隰裒矣,兄弟求矣。脊令在原,兄弟急难,每有良朋,况也永叹。兄弟阋于墙,外御其务,每有良朋,烝也无戎。丧乱既平,既安且宁,虽有兄弟,不如友生。傧尔笾豆,饮酒之饫,兄弟既具,和乐且孺。妻子好合,如鼓瑟琴,兄弟既翕,和乐且湛。宜尔家室,乐尔妻帑,是究是图,亶其然乎。释义:棠棣花开朵朵,花儿光灿鲜明。凡今天下之人,莫如兄弟更亲。遭遇死亡威胁,兄弟最为关心。丧命埋葬荒野,兄弟也会相寻。鹡鸰困在原野,兄弟赶来救难。虽有良朋好友,安慰徒有长叹。兄弟墙内相争,同心抗御外侮。每有良朋好友,遇难谁来帮助。丧乱灾祸平息,生活安定宁静。此时同胞兄弟,不如朋友相亲。摆上佳肴满桌,宴饮意足心欢。兄弟今日团聚,祥和欢乐温暖。妻子情投意合,恰如琴瑟协奏。兄弟今日相会,祥和欢乐敦厚。全家安然相处,妻儿快乐欢喜。请你深思熟虑,此话是否在理。出自:先秦佚名《诗经棠棣》扩展资料诗八章,可分五层。首章为第一层,先兴比,后议论,开门见山,倡明主题。“棠棣之华,鄂不韡韡”,兴中有比;而诗人以棠棣之花喻比兄弟,是因棠棣花开每两三朵彼此相依而生发联想。“凡今之人,莫如兄弟”,这寓议论于抒情的点题之笔,既是诗人对兄弟亲情的颂赞,也表现了华夏先民传统的人伦观念。上古先民的部族家庭,以血缘关系为基础。因而,比之良朋、妻孥,他们更重兄弟亲情。二、三、四章为第二层。诗人通过三个典型情境,对“莫如兄弟”之旨作了具体深入的申发,即:遭死丧则兄弟相收;遇急难则兄弟相救;御外侮则兄弟相助。这可能是历史传说的诗意概括,也可能是现实见闻的艺术集中。这三章在艺术表现上也颇有特点。第五章自成一层。如果说,前面是诗人正面赞颂理想的兄弟之情,这一层则由正面理想返观当时的现实状况;即由赞叹“丧乱”时的“莫如兄弟”,转而叹惜“安宁”时的“不如友生”。“虽有兄弟,不如友生”,这叹惜是沉痛的,也是有史实根据的。西周初年,出现过周公的兄弟管叔和蔡叔的叛乱。六、七章为第四层,直接描写了举家宴饮时兄弟齐集,妻子好合,亲情和睦,琴瑟和谐的欢乐场面。第七章“妻子”与“兄弟”的对照,包含了诗意的递进:“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,则“和乐且湛”。诗人似明确表示,兄弟之情胜过夫妇之情;兄弟和,则室家安,兄弟和,则妻帑乐。末章承上而来,卒章显志。诗人直接告诫人们,要深思熟虑,牢记此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜尔室家,乐尔妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基础。明理规劝之意,更为明显棠棣棠棣之bai华,鄂不韡韡。凡du今之人,莫如兄弟。zhi死丧之威,兄dao弟孔怀。原隰专裒矣,兄弟求矣。脊令在原,属兄弟急难。每有良朋,况也求叹。兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生。傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和乐且湛。宜尔家室,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎。·注释:欢宴兄弟,以笃友爱棠棣之华,鄂不复韡韡(制wěi),凡今之人,莫2113如兄弟。5261死丧之威,兄弟孔4102怀,原隰(xí)裒(pó1653u)矣,兄弟求矣。脊令在原,兄弟急难,每有良朋,况也求叹。兄弟阋(xì)于墙,外御其务,每有良朋,烝也无戎。丧乱既平,既安且宁,虽有兄弟,不如友生。傧尔笾(biān)豆,饮酒之饫,兄弟既具,和乐且孺。妻子好合,如鼓琴瑟,兄弟既翕(xì),和乐且湛。宜尔家室,乐尔妻帑(nú),是究是图,亶(dǎn)其然乎。

《诗经·采薇》全文

诗经·采薇原文:采薇采蔽①,该亦作止②。

曰归曰归,岁亦莫止③。

靡室靡家,玁狁之故④。

不遑启居⑤,玁狁之故。

采薇采薇,蔽亦柔止(6)。

曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘(7)。

采薇采薇,薇亦刚止(8)。

曰归曰归,岁亦阳止(9)。

王事靡盬(10),不遑启处。

忧心孔疚(11),我行不来。

彼尔维何(12),维常之华。

彼路斯何(13),君子之车。

戎车既驾,四牡业业(14)。

岂敢定居,一月三捷(15)。

驾彼四牡,四牡騤騤(16)。

君子所依,小人所腓(17)。

四牡翼翼(18),象弭鱼服(19)。

岂不日戒,玁狁孔棘(20)。

昔我往矣,杨柳依依(21).

今我来思,雨雪霏霏(22)。

行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我衷。

注释:①蔽:一种野菜。

作:初生。止:语气助词,没有实义。

④玁狁(xianyun):北方少数民族戎狄。

启:坐下。居:住下。(6)柔:软嫩。

(7)聘:问候。(8)刚:坚硬。

(9)阳:指农历十月。

(11)疚:病。(12)尔:花开茂盛的样子。

(14)业业:强壮的样子。

(16)騤騤(ku);

(17)腓(fei):隐蔽,掩护.(18)翼翼:排列整齐的样子。

鱼服:鱼皮制的箭袋。(20)棘:危急。

(22)霏霏:纷纷下落的样子。

译文:采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。

说回家啊说回家,一年又快过去了。

没有妻室没有家,都是因为玁狁故。

没有空闲安定下,都是因为玁狁故。

采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。

说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。

心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬。

我的驻防无定处,没法托人捎家书。

采薇菜啊采薇菜,薇菜已经长老了。

说回家啊说回家,十月已是小阳春。

战事频仍没止息,没有空闲歇下来。

心中忧愁积成病,回家只怕难上难。

光彩艳丽什么花?棠棣开花真烂漫。

又高又大什么车?将帅乘坐的战车。

兵车早已驾好了,四匹雄马真强壮。

哪敢安然定居下,一月之内仗不停。

驾驭拉车四雄马,四匹雄马高又大。

乘坐这车是将帅,兵士用它作屏障。

四匹雄马排整齐,鱼皮箭袋象牙弭。

怎不天天严防范,玁狁犹猖狂情势急。

当初离家出征时,杨柳低垂枝依依。

如今战罢回家来,雨雪纷纷漫天下。

行路艰难走得慢,饥渴交加真难熬。

我的心中多伤悲,没人知道我悲哀。

读解:战争的策划和发动是“肉食者”们的勾当,被迫卷入其中的个人,无法把握自己的命运,犹如随风飘动的落叶,随波逐流的小、舢任命运之手随意摆弄,疲惫忧伤痛苦疾病衰老死亡全都身不由乙只有暗自嗟叹、仰天长啸的份儿。

凭了这点权利唱一曲忧伤的歌,总不至于得罪了大人君子们吧!

把它们吟唱出来,是一种自我遣怀,自我抚慰,犹如受伤的小动物,只有自己舔吮伤口,自己忍受痛苦,自己体验悲伤。

倘若受伤后连哀叫的欲望和本能都丧失了,那便彻底麻木了,物质化了。

可怕的是形如搞札,心如死灰,完全丧失了作为一个活的生命个体的灵性和生气。

能够这样去想、去做的个体,实际上并不“小”。

从他不愿屈服于命运的摆布、有自己的追求的角度说,他却是了不起的。

整个人生就如一场战争。

向往。追求、无助等等生存体验。

草泥马了个比蒂

诗经全文_2

看看2113这5261个4102网1653址内容