安远文学网

当前位置:首页 >> 美文欣赏

美文欣赏

离骚翻译

2021-01-23 15:22:15美文欣赏
离骚的翻译我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。

离骚的翻译

我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。

始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。

本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。

忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。

雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。

忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。

真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。

赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。

裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。

再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。

忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。

人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。

(1)出身、志向、努力001、高阳帝的后人兮,伯庸是我父亲。

003、父亲算我生辰兮,给我起了好名:004、大名叫正则兮,表字叫灵均。

006、披江离和香芷兮,纫秋兰做佩巾。

008、朝摘山上木兰兮,晚拔洲畔冬青。

010、看草木正凋零兮,怕美人将衰老。

012、快骑龙马腾跃兮,来我在前引路!

014、花椒玉桂陪伴兮,百草把清香吐!

016、桀纣无良妄行兮,抄捷径必然困步。

018、不怕自身遭殃兮,怕皇车坠尘土!

正盼芷兰茂,刚称冠带纯。

美女遭人妒,灵修错退婚!

020、王不察我的忠诚兮,反信谗而恼怒。

022、请让苍天作证兮,我永是王的忠仆。

024、当初定下国策兮,又后悔全不顾。

026、种下兰花数百亩兮,又种香蕙百亩。

028、希望枝高叶茂兮,等到成熟可收集。

030、贪婪小人如杂草兮,侵地抢肥不止。

032、忽然群起攻击兮,实在始料不及。

034、朝饮木兰花滴露兮,晚食秋菊落花瓣。

(4)反思,评价修法情况和表达对修法失败的看法与态度036、环树根扎香芷兮,再穿上薜荔花。

038、效法先王冠带兮,绝非世俗妆容。

040、长叹息擦眼泪兮,这一生多艰难。

042、骂我戴香芷冠兮,扯断我蕙佩带。

044、怨王见事不明兮,始终不察内情。

046、工于心计取巧兮,先违规后反告。

048、忧郁烦闷失意兮,此时令我独困穷途。

050、猛禽不合群兮,今天也像远古。

052、我屈心抑志兮,我吞怨忍辱。

屈原不屈困惑迷途内,徘徊正路前。

花草出泥美,荷芙入世鲜。

(5)首次推行美政失败后自我反思054、还没把路看清兮,再细看先停步。

056、一会走马兰坡兮,一会奔马椒丘上。

058、裁剪荷叶制衣兮,采集芙蓉造裳。

060、花冠高高戴起兮,草佩束腰长长。

062、回过头来望望兮,我便游弋四方。

064、人生各有所乐兮,我独爱修法为常。

屈原被怨结党握朝政,行单弃羽山。

(6)对屈原被贬一事,更遇亲人埋怨066、连我的亲姐兮,也多次责怪说:067、「鲧太刚直玩命兮,结果抛尸羽山野。

069、人家摆满苍耳兮,你家也要摆些。

071、眼下好结朋党兮,劝你合群你偏不听!

汤禹德正立,桀纣理亏终。

任由身首碎,誓不改初衷。

073、渡沅湘向南走兮,找舜帝评理去:074、滥用九辩九歌兮,夏康寻乐放纵。

076、后羿沉迷游猎兮,好弯弓射大狐。

078、寒浇恃强施暴兮,荒淫滥杀无度。

080、夏桀王违理兮,终至败落遭殃。

082、汤禹严明谨慎兮,周文武求正道。

084、皇天无偏私兮,德高者得天助。

086、借鉴于历史兮,以民心为依归。

088、我即使身处绝境兮,抱此初衷永不悔!

090、常叹息不得志兮,悲我生不逢时。

屈原叩天驾凤迎风上,捧兰献阙前。

宫卫倚门望,哲王恋枕眠。

(8)再进,夜叩天门092、和衣跪下发誓兮,我坚持推行美政。

094、朝从苍梧启程兮,夕到昆仑仙境。

096、我叫羲和缓鞭兮,向日落处慢进。

098、放马咸池饮水兮,拴马扶桑树旁。

100、月神在前开路兮,风神随后奔闯。

102、我令凤鸟飞腾兮,夜行趁天开。

104、云团忽聚忽散兮,翻滚变幻色彩。

106、雨茫茫天尽蔽兮,抱幽兰直发呆。

屈原求女策马登山去,昆仑觅爱娲。

有美深闺躲,无媒白发加。

(9)再进,寻求美女108、清晨原想渡白水兮,再登阆风驻马。

110、急忙改去春宫兮,折下几枝琼花。

112、命雷神驾云车兮,到洛水找女神。

114、总算有些了解兮,怪癖令人难忍。

116、偏爱游山玩水兮,整天涂脂抹粉。

118、天涯海角寻觅兮,上天下地忙奔驰。

120、托鸩鸟做媒兮,说鸩做媒不好。

122、心中犹豫怀疑兮,亲又不可自提。

124、想远走不知去哪兮,只好徘徊上下。

126、口笨无好媒兮,恐连入门也难。

128、闺中既深远兮,哲王又沉睡。

屈原问卜谁是我心爱,她人在哪方?

粪臭刚弥漫,花香立隐藏。

(10)苦闷徘徊,问卜并思考130、取琼茅来卜卦兮,请灵氛为我占算。

132、世界这样广大兮,她究竟在哪里?

134、处处都有芳草兮,何必留恋此地?

136、喜好各有不同兮,唯独党人不爱美!

138、香花臭草未能分清兮,怎欣赏美玉美?

140、想依从灵氛卦辞兮,内心疑团未解。

法具明君现,臣贤美政藏。

哀杜鹃啼血,远游寻四方。

142、众神如伞降临兮,群巫纷纷去迎。

144、教:「要远游走四方兮,按法度找明君。

146、若君王真爱贤兮,又哪用到处托媒?

148、姜太公屠夫兮,遇文王即鹏举。

150、趁着年青未老兮,别说日子还长。

」(12)认真考虑神的指引152、为何璀璨玉佩兮,人人急于隐藏。

154、世道纷乱颠倒兮,留下难以自保。

156、为何昨日芳草兮,会变成今日臭艾?

158、我盼兰花盛开兮,不抽花叶空长。

160、花椒恃才傲慢兮,茱萸想混入香囊。

162、现在俗流滚滚兮,又有谁能自持?

164、我这佩带珍贵兮,遭扯断美不脱。

166、随步荡佩自乐兮,这世界美女多。

屈原他投远去时难留也难,停行美政楚天残。

缓步收鞭皇界望,低头回目旧乡看。

(13)依卦象远去西方投西皇却因怀旧未果168、我既已得灵氛吉卦兮,按历择日把路上。

170、为我驾飞龙兮,美玉象牙造车。

172、我在昆仑转弯兮,绕路浏览观光。

174、赶早渡过赤水兮,今晚到达西方。

176、匆匆走过沙漠兮,倚赤水岸稍躺。

178、路狭窄险阻多兮,人先过车后行。

180、集合那千辆车兮,一起齐头并进。

182、压兴奋缓鞭兮,思绪神游远处。

184、升临显赫皇界兮,低头忽见故都。

(14)无奈转而决意追随先贤彭咸186、悲号:停下吧!

188、既然拒绝行美政兮,我将追随彭咸归去!

《离骚》翻译_2

我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。

始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。

本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。

忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。

雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。

忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。

真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。

赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。

裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。

再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。

忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。

人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。

还小、没学呢,可能要麻烦自己找哈了

《离骚》翻译

我本是古帝高阳氏的后裔,号叫伯庸的是我已故的父亲。

先父看见了我有这样的生日,他便替我取下了相应的美名。

我的内部既有了这样的美质,我的外部又加以美好的装扮。

我匆忙地就象是在赶路一般,怕的是如箭的光阴弃我飞掉。

金鸟和玉兔匆匆地不肯停留,夏天和秋天轮流着在相替代。

你应该趁着年少以自图修洁,为甚总不改变你那样的路数?

古时候曾有过纯而粹的三王,在那时固然是群芳之所聚会。

想唐尧和虞舜真是伟大光明,他们已经是得着了正当轨道。

有一批胡涂的人们会苟且偷安,他们的道路诚暧昧而又加狭隘。

我匆匆地在前在后效力奔走,我想要追赶上先王们的步武。

我诚然知道梗直是不能讨好,但我却忍耐着痛苦不肯抛弃。

在当初呵,你既已经和我约定,你奈何翻悔了,又改变了心肠。

我已经种下了九顷地的春兰,我又曾栽就了百亩园的秋蕙。

希望着它们的枝叶茂盛起来,等到开花时我便要加以收割。

大家都竞争着在以酒食为征逐,贪财好利的心事全然不知满足。

大家也都在狂奔着争权夺利,那些都不是我心中之所贪图。

我在春天饮用着木兰花上的清露,我在秋天餐食着菊花瓣上的红霜。

我掘取了细根来把白芷拴上,又穿上了薜荔花落下的花朵。

我本虔敬地在效法古代的贤人,我的环佩本不为世俗之所喜欢;

我哀怜着人民的生涯多么艰苦,我长太息地禁不住要洒雪眼泪。

不怕他就毁坏了我秋蕙的花环,我又要继续着用白芷花来替代。

我怨恨你王长者呵真是荒唐,你始终是不肯洞鉴我的心肠。

固然是胡涂的人们善于取巧,不守一定的规矩而任意胡闹。

炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。

尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。

上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。

又联缀起秋兰作为自己的佩巾。

清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。

想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!

为什么,为什么你不改变已经过时的法度?

来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。

那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?

唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。

那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。

不,我担心的是楚国的车轮将要覆倾!

哎,看辅导书的吧???

离骚的翻译_1

深深地叹息著擦拭眼泪啊,我哀伤自己活得是如此艰难。

这既是因为我以蕙草为佩饰啊,又加上我采了白芷精心编连。

恨只恨君王你太放荡啊,始终不能体察贱妾的衷肠。

世俗的人本会投机取巧啊,违背了规矩把措施改变。

烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,独有我在此时遭受穷困命运多舛。

雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,自古以来就是这样。

心灵受屈精神压抑啊,强忍指责把侮辱承担。

我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。

他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。

我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不肯洞察我的胸臆。

那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。

我忧愁,我烦闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!

哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?

哪有圆孔可以安上方柄?

我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。

我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。

我走马在这长满兰蕙的水滨,我奔向那高高的山脊,到那儿去留停。

我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!

没人理解我,就让他去大放厥词吧!

我把头上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩带向下拉得紧而又紧。

急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。

人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,持之永恒!

一我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。

父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。

二我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。

时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。

日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

你为什不乘著壮年抛弃恶习啊,又为什不改变原来的政治法度?

三古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。

那尧舜是多光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。

那些结党营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。

我前前后后奔走照料啊,追随著前王的足迹不斜不偏。

我本来知道直言会招来祸殃啊,想忍耐不说却又无法控制。

本来说好以黄昏为迎娶之期啊,没想到半路上又改变主意。

分手,离开我都不当回事啊,伤心的是君王行为放荡反复无常。

分垄栽培留夷和揭车啊,还套种了杜衡与芷草。

它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,可悲的是这多香草腐化堕落变成了恶草。

对己宽容却猜疑他人啊。

老年慢慢地就要到来啊,怕的是美名未能树立。

只要我的情操确实美好而专一啊即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹。

拿起菌桂再编上蕙草啊,搓成长长的胡绳花索挂在下边。

虽不合今人的心意啊,我愿遵循彭咸遗留下的规范。

我只因为热爱美德并以之约束自己啊,却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。

只要是我衷心喜爱的事啊,纵然为它死上多次也不后悔半点。

众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,造谣诬蔑我善於淫乱。

背弃正道而追求邪曲啊,.争著苟合求容反以为符合常规。

宁肯即刻死亡魂离魄散啊,我也不能把小人的丑态来现!

方和圆怎能包容在一起啊,哪有志趣各异的人能彼此相安?

坚守清白为直道而死啊,这本为前代的圣贤称赞嘉许。

我掉转车子回到原来的道路啊,趁著在迷途上还没走远。

接近君王不成反遭责难啊,只好退回去重修德行以偿宿愿。

不了解我也就算了啊,只要我的内心真正芳洁高尚。

芳香与污垢混杂一起啊,唯有我洁白的品质还未受影向。

服饰佩带丰富多彩啊,香气勃勃愈来愈芬芳。

即使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,难道我会因受到教训而放弃早有的志向。

你为何事事百言又喜欢高洁啊你为何偏偏要坚持美好的品节?

对众人的误解不能挨家逐户去解说啊,谁会将我们的本心详察关切?

”九我遵循前代圣贤的榜样并无偏差啊,可叹的是心中愤懑直到如今。

看不到危难也不考虑后果啊五个儿子因而内乱纷纭。

狂乱之辈本不会有好的结局啊,他的家臣寒浞又对他的妻子起了贪心。

天天游乐忘了自身危险啊,他那脑袋因而掉落埃尘。

商纣把人剁成肉酱啊,殷朝因此不能久长。

举荐贤人授权给能人啊,遵守法度没有偏向。

圣明之人德盛行美啊,才得以享有天下,治理四方。

哪有不义之事可以做啊,哪有不善之事可以干?

不度量插孔而削正榫头啊,前代的贤人正因此而惨遭死难。

拿来柔软的蕙草擦拭眼泪啊,热泪滚滚还是沾湿了衣衫。

驾驭著玉龙乘上凤车啊,立刻乘风奔向天上的征途。

本想在仙门之前稍稍歇息啊,太阳匆匆下落时已近日暮。

前途漫漫多遥远啊,我还要上天下寻求正路。

到黄昏折一枝若木来阻拦太阳下落啊,且让我逍遥徘徊不慌不忙。

鸾鸟凤凰为我警戒开道啊,雷公却告诉我还没有备好行装。

旋风聚集向我靠拢啊,率领著云霞来迎接护航。

我叫天帝的守门人为我开门啊,他却冷眼相看斜靠在门旁。

世道混浊美丑不分啊,专好嫉妒把好人阻挡。

忽然回首不禁涕泪交流啊,哀叹那高山上无美女可求。

趁著玉树之花尚未凋落啊,寻一个下界美女把礼品来投。

解下玉佩想和她订约啊,我命蹇修为媒去通情由。

她晚上住在穷石啊,清晨在洧盘边洗发梳头。

她诚然美丽却全无礼仪啊,我将抛开她另作追求。

远望那玉台高高耸立啊,看见了有娀氏的美女简狄分外妖娆。

雄鸠叫唤著飞去说合啊,我又嫌它过於轻佻。

凤凰已受了聘礼为帝喾作媒啊,恐怕他在我之前已把简狄娶讨。

趁著少康还没有成家啊,还留著有虞氏的两个姑娘。

世道混浊而嫉妒贤能啊,总喜欢掩人之美而把恶行张扬。

满怀衷情无可抒发啊,我怎能终身忍受这样的苦况!

我问:「双方美好一定可以结合啊,就看谁真正美好并把这结合来求?

」灵氛答道:“你努力远去不要犹豫啊,哪个追求美好的人会把你放弃?

世道昏暗而今人目眩啊,谁会来识别我们是好是坏?

家家户户都把臭艾插满腰间啊,反倒说芳香的兰草不可佩带。

拿粪土塞满了荷包啊,却说那累累的花椒一点不香。

听说巫咸将在晚间降神啊,我带著花椒精米去迎候神灵。

辉煌耀目神光大显啊,告诉我先贤遇合的佳话典型。

商汤、夏禹认真寻求同道啊。

只要内心真正爱好贤美啊,又何必用媒人来作介绍?

姜太公不过是磨刀宰牛的屠夫啊,遇见了周文王而一步登高。

趁著这年岁还不太老啊,这时光也未曾终了。

」十四我的佩玉是多瑰奇不凡啊,众人却将它遮蔽得暗淡无光。

时俗纷乱变化无常啊,我怎能在此滞留久长。

为什从前的香草啊,如今竟成了白蒿、臭艾的模样。

我以为幽兰可靠啊,谁知它并无实质空有表象。

花椒变得专横谄媚而又狂傲啊,樧子又想冒充香料混进香囊。

本来世俗就有随波逐流之风啊,谁又能保持不变把世俗风气来挡?

只有我的佩饰永远可贵啊,它的美质却被人鄙弃落到这般下场。

让佩玉鸣响与步伐协调以自欢娱啊,为了寻求美女我且飘游四方。

十五灵氛已经告诉我吉利的占卜啊,选择吉日我将远游四方。

为我驾上飞龙啊,兼用美玉、象牙做成车辆。

我在昆仑山转了路啊,路途遥远周游四方。

清晨从天河渡口启程啊,黄昏已来到天上极西的地方。

忽然我路经西方这片流沙啊,沿著赤水徘徊旁徨。

路途遥远又多艰难啊,使众车飞腾护卫在我车旁。

我集结千乘车辆啊,对齐了车轮长驱并进。

定下心来停车不前啊,神思悠悠漫天裏飘。

上升於天进入光明境界啊,忽然往下看到了故乡旧居。

十六尾声:算了吧!楚国无贤不知我心啊,又何必怀恋故都?

《离骚》翻译

我是颛顼帝的远代子孙,我的父亲叫做伯庸。正巧在庚寅年的正月,我在庚寅日降生。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚出生时的气度,开始赐给我美好的名字。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我优秀的才能。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车轮将要覆倾!急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉论!我敢手指苍天让它给我作征,我对你完全是一片忠心!想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你的为人太不守信!太长了发不上来我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?

离骚全篇翻译

我是古帝高阳氏的子孙,我的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。天赋给我很多良好素质,我不断加强自已的修养。我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。早晨我在山坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。时光迅速逝去不能久留,四季更相代替变化有常。我想到草木已由盛而,害怕君王逐渐衰老。何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?上千里马纵横驰骋吧,来呀,让我在前引导开路!